Islandais
Islandais
 
Rechercher
Islandais
Recherche Personnalisée
Islandais
 
 
 
 
 
Retourner en Arrière

Smartphone









Libérez l'Animation VR / AR
Jouez pour révéler des images 3D et des modèles 3D!
Démonstration A-Frame / Multijoueur
Android app on Google Play
 
vlrPhone / vlrFilter
Projet de softphones à très faible consommation, radiation et débit, avec le support de l'audio spatial, des décalages de fréquence et des communications ultrasonores / Filtre Audio Multifonction avec Télécommande!



 

Images de Ville, Images de Voyage, Images Sûres

Howto - Comment Faire - Réponses Illustrées

 

Islandais
Grammaire islandaise. L'islandais est une langue flexionnelle ayant quatre cas : nominatif, accusatif, datif et génitif. Les noms islandais peuvent avoir

Voir Article Wikipédia

Pour les articles homonymes, voir Islandais (homonymie).

Islandais
íslenska.mw-parser-output .entete.bd{background-image:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Picto_infobox_comicballoon.png")} Pays Islande Nombre de locuteurs 330 000 Typologie SVO, flexionnelle, accusative, accentuelle, à accent d'intensité Classification par famille
  • - langues indo-européennes
    • - langues germaniques
      • - langues scandinaves
        • - langues scandinaves occidentales
          • - islandais
Statut officiel Langue officielle  Islande
Conseil nordique Régi par Institut Árni Magnússon Codes de langue ISO 639-1 is ISO 639-2 ice, isl ISO 639-3 isl Étendue individuelle Type vivante ISO 639-5 gmq IETF is Linguasphère 52-AAA-aa Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français) :

1. grein.

Hver maður er borinn frjáls og jafn öðrum að virðingu og réttindum. Menn eru gæddir vitsmunum og samvisku, og ber þeim að breyta bróðurlega hverjum við annan. modifier 

L’islandais (íslenska) est une langue germanique parlée principalement en Islande, dont elle est la langue officielle.

L'islandais fait partie de la branche occidentale des langues nord-germaniques, et possède à ce titre des similarités avec le féringien. Elle est issue, comme les autres langues scandinaves, du vieux norrois.

Sommaire
  • 1 Histoire
  • 2 Écriture
    • 2.1 Alphabet
  • 3 Prononciation
    • 3.1 Voyelles et diphtongues
    • 3.2 Consonnes et combinaisons de consonnes
  • 4 Tableau des phonèmes existants
  • 5 Grammaire
  • 6 Lexique
    • 6.1 Purisme linguistique
    • 6.2 Emprunts par le français
  • 7 Notes et références
    • 7.1 Notes
    • 7.2 Références
  • 8 Voir aussi
    • 8.1 Articles connexes
Histoire Article détaillé : Histoire de la langue islandaise.

Elle a pour racine historique le norrois, qui était pratiqué depuis le Moyen Âge dans les pays scandinaves (Suède, Danemark, Norvège et Islande). L'isolement de l'Islande et son importante tradition écrite ont permis une conservation exceptionnelle de la langue originelle, non seulement dans sa version écrite, mais également dans sa version orale.

L'occupation danoise de l'Islande de 1380 à 1918 n'a eu quasiment aucune influence sur l'évolution linguistique de l'islandais, qui resta employé pour le quotidien de la population. Le danois ne fut employé que pour les communications officielles. Il en fut de même lors de l'occupation américaine qui débuta en 1940 et s'amenuisa après les années 1950.

Depuis le XVIIIe siècle, les autorités islandaises appliquent une politique volontariste pour préserver la « pureté » de la langue. À la suite de cette politique, des écrivains et des terminologues sont chargés de créer de nouveaux mots afin d'adapter la langue islandaise à l'évolution des usages et aux nouveaux concepts et de lui éviter ainsi le recours à des néologismes empruntés à des langues étrangères, notamment au danois et à l'anglais. D'anciens mots tombés en désuétude sont remis au goût du jour, et des néologismes sont créés à partir des racines de la langue.

Écriture

L'islandais comporte deux caractères et deux phonèmes inconnus de la langue française :

  • Ð, /ð/ (eð, eth) équivaut au th anglais dans the /ð/ ; sa translittération conventionnelle en français est dh ;
  • Þ, þ (nommée þorn, thorn) équivaut au th anglais dans thing /θ/ ; sa translittération conventionnelle en français est th.

Nota bene : Alors que ces deux phonèmes sont pleinement constrictifs en anglais, ils ne sont que semi-constrictifs en islandais ; c’est-à-dire que le resserrement des organes phonatoires se trouve à mi-chemin entre les constrictives et les spirantes (ou approximantes).

Alphabet Article détaillé : Alphabet islandais.

Les diacritiques islandaises sont considérées comme des lettres à part entière ; l'alphabet ordonné est :

A a, Á á, B b, D d, Ð ð, E e, É é, F f, G g, H h, I i, Í í, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ó ó, P p, R r, S s, T t, U u, Ú ú, V v, X x, Y y, Ý ý, Þ þ, Æ æ, Ö ö

Les lettres C Q et W ne sont utilisées que pour les mots d’origine étrangère et les noms propres. Z fut remplacé par S en 1974.

Prononciation Voyelles et diphtongues Graphème Position dans le mot Transcription en API Prononciation approximative par rapport au français Exemples a Avant ng ou nk ao svangur Toute autre position a taska, kaka á ao fár au euï auga e Avant ng ou nk eï drengur Toute autre position è drekka é yè ég ei, ey Se prononce comme le eil de pareil skeið i, y i sin, yfir í, ý íslenska o (long) Se prononce comme un o qui s'ouvre légèrement sur la fin lofa o (court) o ouvert (comme dans sort) dolla ó Se prononce comme un o suivi d'un léger ou rós u Avant ng ou nk ou munkur Toute autre position Se prononce comme un son entre le eu et le u français hundur ú ou þú æ aï næsta ö eu de beurre fjöllin Consonnes et combinaisons de consonnes Graphème Position dans le mot Transcription en API Prononciation approximative par rapport au français Exemples b Entre m
et d g, t, ou s muet kembt Partout ailleurs p bær d Entre l ou n
et g, k, l, n, s muet lands Partout ailleurs t dalur ð Entre deux voyelles,
Entre une voyelle et une consonne sonore,
En fin de mot th anglais de the bað Avant une consonne sourde th anglais de thing maðkur f Au début du mot
Avant une consonne sourde
Quand doublé f fundur Entre deux voyelles (sauf certains cas, voir ci-dessous)
Entre une voyelle et une consonne sonore
En fin de mot v lofa, horfa Entre ó et une voyelle muet prófa Avant l ou n p Keflavík fnd, fnt mt hefnd, nefnt g Première lettre du mot devant une consonne (sauf j) ou a, á, é, o, ó, u, ú, ö
Entre une voyelle et l ou n k glápa, logn Première lettre du mot devant e, i, í, j, y, ý, æ, ei, ey Proche du ti de tien geta Entre une voyelle et a, ð, u, l ou r
En fin de mot Entre le g et le y français fluga, lag Devant un t ou un s Son de la jota espagnole ou de ch allemand de buch dragt Entre une voyelle et un i ou un j Proche du ti de tien segja gj gjalda gðs Son de la jota espagnole suivi d'un s bragðs h h fortement aspiré huga hj Son du ch allemand de möchten hjá hv khv (avec une légère aspiration après le k) hvað j y já k En début de mot, devant e, i, í, y, ý, æ, ei ou ey Proche du ti de tiens suivi d'une légère aspiration keyra Devant t Son de la jota espagnole ou du ch allemand de Buch október Autrement k suivi d'une légère aspiration kaus kj En début de mot Proche du ti de tiens suivi d'une légère aspiration kjöt Autrement Proche du ti de tiens pykja kk hk (aspiration avant le k) þakka l l lás ll tl bolli, fjöllin (Les exceptions sont nombreuses, notamment dans les mots d'emprunts) m m mamma n n nafn nn Après une syllabe accentuée ou une diphtongue tn steinn Autres cas nn finna p Avant k, s, ou t f september En début de mot ph (aspiration après le p) par Autrement p spara pp hp (aspiration avant le p) stoppa r r svartur, læra rl rtl karlmaður rn, rðn rtn þorn s s sósa sl stl rusl sn stn bysna t En début de mot th (aspiration après le t) taka Autrement t stela tt ht (aspiration avant le t) detta v v vera x Son de la jota espagnole suivi de s lax þ th anglais de thing þú Tableau des phonèmes existants Consonnes Bilabiales Dentales Alvéolaires Palatales Vélaires Glottale
Pharyngale Sonorité - + - + - + - + - + - + Nasales Occlusives , , {c, ch} , {ʔ} Constrictives {ç} Approximantes Latérale Vibrantes , {r}

Note:
Les symboles entre { } ne sont pas des phonèmes mais des variantes combinatoires (ou taxophones) d’autres phonèmes.

Grammaire Article détaillé : Grammaire islandaise.

L'islandais est une langue flexionnelle ayant quatre cas : nominatif, accusatif, datif et génitif. Les noms islandais peuvent avoir un des trois genres grammaticaux : masculin, féminin ou neutre. Les adjectifs, les chiffres jusqu'à quatre et les pronoms sont déclinés aux quatre cas, aux deux nombres et aux trois genres.

La principale difficulté de l'islandais réside dans le fait que certaines voyelles sont affectées par leur entourage lors des déclinaisons et des conjugaisons. Il existe également un certain nombre de mots à déclinaisons irrégulières (on dénombre plus de 70 paradigmes différents) et un mot ne laisse souvent deviner ni son genre ni le paradigme auquel il appartient.

Exemple de déclinaison masculine régulière : hundur (chien)

Cas Singulier indéfini Singulier défini Pluriel indéfini Pluriel défini Nominatif hundur hundurinn hundar hundarnir Accusatif hund hundinn hunda hundana Datif hundi hundinum hundum hundunum Génitif hunds hundsins hunda hundanna

Exemple de déclinaison féminine régulière : vél (machine)

Cas Singulier indéfini Singulier défini Pluriel indéfini Pluriel défini Nominatif vél vélin vélar vélarnar Accusatif vél vélina vélar vélarnar Datif vél vélinni vélum vélunum Génitif vélar vélarinnar véla vélanna

Exemple de déclinaison neutre régulière : borð (table)

Cas Singulier indéfini Singulier défini Pluriel indéfini Pluriel défini Nominatif borð borðið borð borðin Accusatif borð borðið borð borðin Datif borði borðinu borðum borðunum Génitif borðs borðsins borða borðanna

Les verbes sont conjugués aux trois personnes du singulier et du pluriel. Le système verbal possède deux modes: le mode indicatif et le mode subjonctif avec pour chacun le présent et le prétérit. Il existe aussi un impératif, un participe présent et un participe passé. Le système verbal se caractérise par une voix active et une voix médio-passive.

Exemple de conjugaison active régulière : að kalla (appeler)

Personne Indicatif présent Indicatif passé Subjonctif présent Subjonctif passé Première personne du singulier ég kalla ég kallaði ég kalli ég kallaði Deuxième personne du singulier þú kallar þú kallaðir þú kallir þú kallaðir Troisième personne du singulier hann / hún /það kallar hann / hún / það kallaði hann / hún / það kalli hann / hún / það kallaði Première personne pluriel við köllum við kölluðum við köllum við kölluðum Deuxième personne pluriel þið kallið þið kölluðuð þið kallið þið kölluðuð Troisième personne pluriel þeir / þær / þau kalla þeir / þær / þau kölluðu þeir / þær / þau kalli þeir / þær / þau kölluðu Lexique

Grâce à la faible population et l'insularité de l'Islande, la langue islandaise n'a pas subi de grands changements au cours des derniers mille ans.

Mot Traduction Prononciation Suédois Néerlandais Allemand Anglais terre jörð yeurdh jord aarde Erde earth ciel himinn hémén himmel hemel Himmel heaven eau vatn vat-n vatten water Wasser water feu eldur èldur eld vuur Feuer fire homme maður madhur man man Mann man femme kona kuona kvinna vrouw Frau woman manger borða bordha äta eten essen eat boire drekka drèhka dricka drinken trinken drink grand stór staur stor groot groß big petit lítill litétlh liten smal / klein klein small / little nuit nótt nôwht natt nacht Nacht night jour dagur daghur dag dag Tag day père faðir fadhér far vader Vater father mère móðir môwdhér mor moeder Mutter mother fils sonur suonur son zoon Sohn son fille (descendante) dóttir dôwhtér dotter dochter Tochter daughter frère bróðir brôwdhér broder broer Bruder brother sœur systir séstér syster zuster Schwester sister oui yao ja ja ja yes non nei nèy nej nee nein no zéro (0) núll noul noll nul null zero un (1) einn èidn en een eins one deux (2) tveir tvèir två twee zwei two trois (3) þrír thrir tre drie drei three quatre (4) fjórir fyôwrér fyra vier vier four cinq (5) fimm fim fem vijf fünf five six (6) sex sèks sex zes sechs six sept (7) sjö syeu sju zeven sieben seven huit (8) átta aohta åtta acht acht eight neuf (9) níu niü nio negen neun nine dix (10) tíu tiü tio tien zehn ten sang (fluide corporel) blóð blôwdh blod bloed Blut blood pain (aliment) brauð breuïdh bröd brood Brot bread or (métal) gull gutlh guld goud Gold gold encyclopédie alfræðiorðabók alfraïdhiordhabôwk uppslagsbok encyclopedie Enzyklopädie encyclopedia Purisme linguistique

L'islandais contient peu de mots d'emprunts comparé aux autres langues européenes, le résultat d'une tradition de forger les nouveaux termes techniques, savants, sociaux, commerciaux ou culturels à partir de ses propres racines et formes. Ce mouvement officiel et populaire, qui remonte au XVIIIe et XIXe siècles et continue aujourd'hui, ciblait d'abord les emprunts danois et plus récemment anglais.

Français Islandais Sens littéral ou éclaircissement satellite gervitungl lune artificielle téléphone sími Recyclage d'un mot ancien tombé en désuétude ayant le sens de ficelle, fil. météorologie veðurfræði Mot composé de temps et savoir. SIDA eyðni Dérivé du verbe 'að eyða' détruire, évoque l'anglais AIDS. technique, technologie tækni À base du mot tæki (outil), choisi pour sa ressemblance (son et sens) au mot étranger. ordinateur tölva prophétesse numérique, port-manteau de tala chiffre et völva prophétesse. brocoli spergilkál asperge + plante de la famille des Brassicacées. Emprunts par le français

Les mots français eider, édredon, geyser et saga sont d'origine islandaise.

  • eider « oiseau de grande taille recherché pour son duvet utilisé pour garnir des édredons » par l'intermédiaire du latin scientifique, cf. æðarfugl.
  • édredon par le danois ederdun (da). Édredon est issu de æðardúnn qui signifie « duvet de l'eider ». Le mot duvet lui-même est une altération du mot normand dumet, diminutif du normand dun / dum « plumes d'oisillons, duvet d'oiseau » issu du vieux norrois dúnn, tout comme l'islandais dúnn « duvet »,
  • geyser procède de l'islandais Geysir, nom propre signifiant « celui qui jaillit » (sur geysa « jaillir »).

D'autres mots du champ lexical scientifique relatif à la géologie et aux glaciers proviennent aussi de l'islandais, comme sandur.

Notes et références Notes
  1. ↑ code générique
  2. ↑ On peut citer le cas du mot rafmagn, littéralement « pouvoir de l’ambre » signifiant « électricité » (ce mot français étant issu du grec ἤλεκτρον (elektron) en rapport - de même - avec l'ambre), ainsi que celui du mot sími, un ancien mot signifiant « câble », aujourd'hui utilisé pour « téléphone » ou encore celui de tölva formé à partir de tala, « chiffre » et völva « magicienne » utilisé pour « ordinateur ».
  3. ↑ sauf dh de that en anglais, et th de both
Références
  1. ↑ (en) « Article 1 de la loi no 61 du 7 juin 2011 », sur eng.menntamalaraduneyti.is (consulté le 7 novembre 2013)
Voir aussi Articles connexes Wikipédia en islandais. .mw-parser-output .autres-projets ul{margin:0;padding:0}.mw-parser-output .autres-projets li{list-style-type:none;list-style-image:none;margin:0.2em 0;text-indent:0;padding-left:24px;min-height:20px;text-align:left}.mw-parser-output .autres-projets .titre{text-align:center;margin:0.2em 0}.mw-parser-output .autres-projets li a{font-style:italic}

Sur les autres projets Wikimedia :

  • linguistique
    • liste de langues
      • langues par famille
        • langues indo-européennes
          • langues germaniques
            • langues scandinaves
              • langues scandinaves occidentales
    • Liste Swadesh de l'islandais
  • Nom islandais
v · mLangues germaniques modernes Langues germaniques septentrionales (ou langues scandinaves) Occidentales .mw-parser-output .sep-liste{font-weight:bold}Féroïen · Islandais · Norvégien nynorsk · Norne Orientales Danois · Gutnisk · Norvégien bokmål · Suédois Langues germaniques occidentales Anglo-frison Anglais · langues frisonnes: occidental, oriental, septentrional · Scots Bas allemand Bas francique Afrikaans · Flamand · Limbourgeois · Néerlandais · Zélandais Bas saxon Achterhooks · Bas saxon des Pays-Bas · Drents · Estphalien · Friso-saxon · Groningois · Sallaands · Tweants · Veluws · Westphalien Bas allemand oriental Mecklembourgeois-poméranien · Brandebourgeois · Moyen-poméranien · Poméranien oriental · Bas prussien Haut allemand Moyen allemand Allemand · Parler berlinois · Francique ripuaire (dont Kölsch) · Luxembourgeois (dont Arlonais) · Francique mosellan (dont dialecte saxon de Transylvanie) · Hessois du Nord · Hessois de l'Est · Moyen-hessois · Francique rhénan (dont Francique rhénan de Lorraine) · Sarrois · Thuringien · Haut-saxon (en) · Nordobersächsisch-Südmärkisch · Silésien · Haut-prussien · Wilamowicien · Allemand de Pennsylvanie Allemand supérieur Haut-francique (Francique oriental · Francique méridional) · Bavarois (dont Cimbre · Mochène) · Alémanique (Souabe · Bas-alémanique · Haut-alémanique · Alémanique du Lac de Constance · Alémanique supérieur · Alsacien · Alemán coloniero) Autres Yéniche · Yiddish
  • Portail des langues germaniques
  • Portail de l’Islande


Twitter
 
Facebook
 
LinkedIn
 
 

 
 

WhmSoft Moblog
Copyright (C) 2006-2018 WhmSoft
Tous Droits Réservés